O sucesso dos Beatles que nasceu de um grito contra a imigração

Há quem diga que os Beatles estvam sendo irônicos, já outros acreditam que eles pensavam como a maioria da população do reino unido.

Os Beatles perceberam que poderiam ser cancelados por causa da letra dessa música e por isso acabaram mudando algumas e ela acabou se tornando um grande sucesso.

Mas o refrão, que continuou exatamente como eles fizeram, entrega que a música era um recado bem direto para os imigrantes que tavam pegando os empregos dos ingleses. Seja o recado uma ironia ou não.

Em 1968 o governo do Quênia começou a dificultar muito a contratação de estrangeiros pra ocupar vagas de emprego abertas no país.

Com isso milhares de pessoas, principalmente indianos e paquistaneses que moravam no Quênia, tiveram que deixar o paíS e a maioria deles foi pra Inglaterra.

Paquistaneses
Indianos em 1968 chegando no Reino Unido

Parte do parlamento inglês começou a se preocupar com isso. No entendimento deles os indianos e paquistaneses poderiam pegar os empregos dos ingleses.

Até que, liderados por Enoch Powell, mandaram de volta pra casa um monte de imigrante. Expulsaram uma galera da Inglaterra.

Enoch Powell
Enoch Powell, autor do discurso “Rivers Of Blood” que falou contra a entrada de imigrantes na Inglaterra em 1968

Esse assunto tomou conta do noticiário e a maioria da população na época foi a favor.

Nessa mesma época os Beatles tavam ensaiando no Twickenham Studios, e começaram a comentar uma notícia que tinha saído no jornal daquele dia.

Um grupo de paquistaneses que tinha acabado de chegar no Reino Unido, estava sendo mandado de volta pra casa.

O tempo deles de estúdio tava acabando e o Paul McCartney começou a fazer um riff no baixo tentando achar uma música nova.

E pro refrão ele soltou uma frase que seria um recado para os paquistaneses:

Get back, get back
Volte, volte
Get back to where you once belonged

Volte, volte, volte ao lugar que você pertenceu

Só que conforme eles foram fazendo a música, perceberam que aquele papo poderia pegar mal.

Get Back
Capa do documentário “Get Back” de 2021

Mas as estrofes originais de Get Back, faziam referência ao descontentamento do povo do Reino Unido com a chegada em massa de indianos e paquistaneses.

Pra evitar um cancelamento, eles refizeram as estrofes e por isso muita coisa nessa letra não faz nenhum sentido:

Sweet Loretta Martin thought she was a woman
Doce Loretta Martin pensou que era uma mulher
But she was another man
Mas ela era outro homem

Em outros momentos da letra, trocaram os países dos imigrantes e o Reino Unido por lugares neutros, que não iam dizer nada:

Jojo left his home in Tucson, Arizona
Jojo deixou sua casa em Tucson, Arizona
For some California grass
Pra um pouco de maconha californiana.

Mas essa versão falando dos imigrantes acabou vazando numa fita na época e mais recentemente apareceu no documentário “Get Back”.

Alguns trechos da letra original eram assim:

Sidi of the west was a Pakistani living in the mmmm..
Sidi do oeste era um Paquistanês vivendo em mmm..
All the folks around don’t dig no Pakistanis taking all the people’s jobs so

Todo o povo não quer os Paquistaneses pegando o trabalho de todo mundo

A interpretação mais comum dessa história, é que os Beatles tavam sendo irônicos nessa letra, zombando daqueles que levantavam a bandeira anti-imigração. Dá pra sentir um pouco disso na forma do Paul cantar a música.

Mas tem muita gente que diz que os Beatles realmente não queriam os imigrantes “invadindo” a Inglaterra, assim como a maioria da população do Reino Unido.

Ouça “No Pakistanis” versão original de “Get Back”:

Leia mais

  1. O incêndio que mudou a história do rock

  2. A resposta ácida de Caetano Veloso à um jornalista da Folha que virou sucesso

  3. O sucesso do rock mundial que foi inspirado no Candonblé

Este conteúdo reflete, apenas, a opinião do colunista Toca Raul, e não configura o pensamento editorial do Primeira Página.